<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 舞臺 >> 資訊 >> 正文

    多明戈中國首演納布科:這是正確的選擇

    http://www.rjjlock.com 2013年05月20日14:48 來源:北京青年報 倫兵
    導演吉爾伯特·德弗洛在為演員說戲 導演吉爾伯特·德弗洛在為演員說戲
    揣摩 揣摩
    多明戈 多明戈

      多明戈:“我從來不會想‘我干嗎要上臺,干嗎要唱?’我總是急切等待著上臺,迫不及待,想要表演。這就是我的人生!

      本報訊 即將在國家大劇院[微博]上 演的威爾第歌劇《納布科》中,世界著名歌唱家普拉西多·多明戈將扮演男中音角色納布科,這是多明戈第一次在中國進行歌劇演出,而在過去我們看到的多明戈要 么是獨唱音樂會,要么是三大男高音音樂會,要么是音樂會版歌劇《弄臣》,而北京觀眾這次有機會一睹多明戈在歌劇舞臺的風采。

      多明戈日前在接受記者采訪時說:“其實轉唱男中音角色可以稱為我職業生涯中的一個轉換。我轉唱男中音后,并不代表我放棄了男高音的角色,這不會 成為我的另一個職業!大家可以看到,我剛剛在5月2日馬林斯基歌劇院新劇院建成典禮上演唱 《女武神》中的齊格孟德,這就是男高音角色!

      對于即將演出的《納布科》,多明戈說:“每個演員都會有各自的特點,對我來說,每個劇組都是一次朋友的聚會,更何況這次和中國的同行一起同臺。孫秀葦和楊光都是十分出色的歌唱演員,她們都參加過聲樂大賽。所以這次合作相當于一次重聚。真的很期待!”

      這次演出《納布科》,多明戈只有幾天的排練時間,但依然要保持他的藝術水準。他說:“我從第一天上臺便有一種激情,我喜歡這項事業,由衷地喜 歡。很多人都喜歡自己的工作,對我來說,歌唱已經是我的生活。我很幸運,我的家人愿意跟我分擔,他們做了很大的犧牲,因為他們必須順應我的生活,他們很樂 意我的世界成為他們的世界;叵肫饋碚媸巧衿,藝術和生活能如此緊密結合,我為此驕傲。我已唱了很久很久,曲目也很廣,但我從不厭倦;蛟S某一天我感冒 了,有點累,但我從來不會想‘我干嗎要上臺,干嗎要唱?’我總是急切等待著上臺,迫不及待,想要表演。這就是我的人生!

      說到再一次來到國家大劇院,多明戈說:“在歌劇界、在中國、在北京的歌劇界、在這個雄偉表演中心里上演歌劇,我至今也不敢想象,一切發展多快 呀!但是來中國辦歌劇大賽是自然而然的事,去年是比賽的第20年,一個非常美好的紀念。中國出了眾多優秀的歌唱家,以前我們比賽中有四位獲勝者和慧、廖昌 永、孫秀葦和楊光都來自中國,去年的比賽非常順利,人才濟濟。我很高興來自中國的歌唱家于冠群和王云鵬取得佳績。國家大劇院每年有觀眾90萬人次,而且還 做了很多面向青少年的普及工作。等孩子們長大了,他們便懂得如何欣賞歌劇,欣賞古典音樂,古典音樂和歌劇就會像流行音樂那樣,變成孩子們的本能。所以說今 年我來這兒演唱歌劇是正確的抉擇!

      導演:這部戲不是多明戈一個人的

      導演吉爾伯特·德弗洛是國際知名的歌劇導演,曾經導演過100多部歌劇。他說:“我不會專門執導一個中國版本的《納布科》,因為藝術是不會給一 部分觀眾看的,藝術是無國界的,因此我執導的《納布科》一定是世界觀眾都能欣賞的《納布科》!都{布科》是一出歷史劇。從巴比倫王國,到耶路撒冷圣殿的摧 毀,到希伯來人被流放到巴比倫王國,這些都是歷史的元素。本劇的基礎是父親納布科和女兒費蕾娜的關系,這一關系的闡釋在威爾第另一部戲《弄臣》中達到頂 點。納布科有兩個女兒,一個是費蕾娜,另一個是阿碧凱莉,這是一個私生女。而納布科腦海中的任何想法的改變都和費蕾娜息息相關,當他目睹費蕾娜成為祭品, 他才跪倒懇求以色列的上帝的原諒。阿碧凱莉對權力的渴求由于愛的缺乏而放大,她被自己的父親拒絕,她對王子的愛也一無所獲,歌劇以阿碧凱莉的獻祭收場。

      德弗洛與眾多藝術家都有過成功的合作,但從來沒有與多明戈合作過!昂芷婀,過去這么多年從來沒有與多明戈合作過,有一次都要合作了,合同都簽 了,但是不知為什么,最后還是沒有合作成。但是,在我的戲里,多明戈與其他人一樣是一名普通的藝術家。當然,我對多明戈還是很尊重的,但是這部戲不僅僅是 多明戈一個人,還有很多的藝術家,還有合唱隊和樂隊,哪一環節出了問題都不行,歌劇就是要全體藝術家默契配合!

      排練之余,德弗洛希望更多地了解中國,他對京劇非常感興趣,“京劇有自己的表演體系,一些武打戲我非常喜歡,每一次中國京劇到法國、比利時演出 我都會去看!庇浾邌柨淳﹦λ母鑴а菔欠裼袔椭?他回答說:“《納布科》里面有一段劍舞我們借鑒了中國的舞劍。我過去指導的歌劇《三橙愛》中那個國 王的扮相就借鑒了中國老生的扮相,留著長長的胡子,別人不知道,這就是從京劇來的!

      德弗洛出生在比利時的一個小村莊,他的家很窮,從小就沒有父親,“因此我特別珍惜我的工作,我會西班牙語、意大利語、英語,我現在最大的遺憾就是從來沒有導過弗拉芒語的歌劇,我想,國家大劇院也應該有更多地用自己母語演出的歌劇,這是我的希望!蔽/本報記者 倫兵

      多明戈談兩位歌劇大師

      威爾第歌劇促我“高轉中”

      瓦格納和威爾第兩位大師都是世界歌劇的寶藏。世界歌劇院中經常上演的歌劇中有一半以上都是他們的作品。

      我第一次演出的歌劇就是威爾第的《弄臣》,那是在1959年。而我第一個瓦格納角色是在漢堡歌劇院演出《羅恩格林》,那是1968年的事情,我 在劇中飾演天鵝騎士羅恩格林。這兩位大師的作品都是我的摯愛。雖然我演出瓦格納的歌劇比較晚,但是,剛開始接觸瓦格納的作品總是非常認真的。瓦格納的作品 音樂非常有感染力,很多部戲還要演很長時間。因此,對我的體力、聲音技巧是很大的挑戰和幫助。威爾第的作品更接近現實生活,我至今在18部威爾第歌劇中演 唱過26個角色,威爾第對每個人物性格內心的描繪非常細致,這是我非常喜歡的一點。

      我是在2007年公布我的轉型計劃的。我在2009年嘗試演唱威爾第歌劇《西蒙·波卡涅格拉》中的男主人公男中音角色西蒙·波卡涅格拉。我在 2009年到2010年度共唱了30多場這個角色,我非常愛這個角色,我當時在想也許我應該從男高音退休回到男中音的角色,我太愛這個角色了。這個角色的 一生充滿戲劇性,這個人物告訴了你:開始你可能是海盜,然而20年后你可能會變成總督!文/本報記者 倫兵

      “希伯來奴隸合唱”成“意大利第二國歌”

      《納布科》,四幕歌劇,作于1841年,是威爾第的成名作。故事改編自圣經故事,納布科即內比尤查德內扎,巴比倫國王,是一個殘暴的侵略者,率領軍隊占領了耶路撒冷,并驅趕了那里的猶太人。

      據悉,《納布科》熱情歌頌了猶太人不甘受奴役、思念家鄉、懷念祖國的真摯感情。其中“希伯來奴隸合唱”的《飛吧,我的思想,展開金色的翅膀》一 經演出,便在意大利人中間廣為傳唱。由于當時意大利正處于奧匈帝國的統治之下,這部歌劇的應運而生以及這首“希伯來奴隸合唱”便迅速成為了意大利人心目中 的國歌,時至今日,它依然享有“意大利第二國歌”的尊名。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室