<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 訪談 >> 資訊 >> 正文

    黃盈:城市生活就是戲劇化存在

    http://www.rjjlock.com 2013年08月01日14:56 來源:文學報 鄭周明

      北京人藝青年導演攜話劇《鹵煮》來滬

      黃盈:城市生活就是戲劇化存在

    青年編劇、導演黃盈青年編劇、導演黃盈

      黃盈在北方話劇界已小有名氣,這位被人藝實驗劇場力推的青年編劇、導演,已原創或改編了三十多部涉及“大師經典”、“形體戲劇”、“新國劇”等類型不同的戲,被業界贊為“一戲一格”。此次來滬獻演的作品是“新京味三部曲”之一的話劇《鹵煮》,《鹵煮》此前已在北京巡演過兩輪,來上海則是首演。盡管去年在滬獻演的話劇《黃粱一夢》獲得不俗口碑,黃盈仍表示壓力不輕,期待上海觀眾的反響。從“新京味”談到“新國劇”創作理念,在與記者的交談中,他更是加快語速暢談探索體悟,他對話劇不懈的熱情和堅持最終落在了一個理想上,“我想用中國的材料來給世界看”。

    話劇《鹵煮》劇照 話劇《鹵煮》劇照

      剛見到黃盈時,他從排戲現場趕來,站在向上海觀眾推廣話劇《鹵煮》的講座門外等待,與記者閑聊時,許多觀眾進進出出,幾乎沒有人注意到這位貌不張揚不時爽朗大笑的年輕人就是導演黃盈。他對記者說:“任何與觀眾交流的機會我都珍惜,我愿意付出最大的熱情和時間!

      黃盈在北方話劇界已小有名氣,這位被人藝實驗劇場力推的青年導演,已原創或改編了三十多部涉及“大師經典”、“形體戲劇”、“新國劇”等類型不同的戲,被業界贊為“一戲一格”。此次來滬獻演的作品是“新京味三部曲”之一的話劇 《鹵煮》,《鹵煮》此前已在北京巡演過兩輪,來上海則是首演。盡管去年在滬獻演的話劇 《黃粱一夢》獲得不俗口碑,黃盈仍表示壓力不輕,期待上海觀眾的反響。從“新京味”談到“新國劇”創作理念,在與記者的交談中,他更是加快語速暢談探索體悟,他對話劇不懈的熱情和堅持最終落在了一個理想上,“我想用中國的材料來給世界看”。

      京味戲劇遭遇海派觀眾

      記者:您對于上海觀眾并不陌生,去年的《黃粱一夢》反響很好!尔u煮》這樣一部有著濃厚京味的話劇來到上海是否有特別選擇?我注意到演員里也有上海人。

      黃盈:是的,上海的觀眾對我不陌生,之前來滬演出的《未完待續》、《瘋狂KTV》等作品,上海觀眾都非常喜歡,而這次的《鹵煮》 似乎從名字開始就讓上海觀眾陌生起來。鹵煮是一種北京小吃,源于清朝御膳“蘇造肉”,流入民間后,窮苦百姓用動物內臟代替了原先的五花肉,食材的卑賤更需要用心烹煮才能可口,做得講究的鹵煮,雖然出身低微但絕對是人間美味,可以說鹵煮這種“屌絲”食品體現出一種草根平民的尊嚴。

      《鹵煮》這部戲盡管選擇了地域性強的京味小吃作為敘述緣起,整部戲通過一家小店手藝的傳承反映的卻是在三十年都市變遷中人們價值觀、道德觀的巨變。北京和上海在過去的三十年間,成為中國現代化都市發展的代表,在不同的地域背景中,是不是折射出相同的世間冷暖與情懷?吃食不同但情感相同,也許劇名很“陌生化”的這出京味兒戲劇可以帶給海派觀眾別樣的觀劇體驗,這也使得我非常期待在劇場與觀眾相會。

      記者:有人把《鹵煮》比作經典話劇《茶館》的現代版,《茶館》是踩在了社會巨變的分界線上顯現出小個體的人生,《鹵煮》似乎可以說是文化心理上的、商業方式上的困境。這部戲比起以往劇作您有了更多現實寫實的訴求,許多觀眾觀看后都被某種身份帶來的情懷消失所感動,城市文化里那些傳統的美好的記憶,被這部戲勾引了出來,您如何看待這里面的變化?

      黃盈:中國在這三十年間的變化,在世界上都算絕無僅有。這里面肯定有些東西我們不留意就扔掉了,也許再過些時候,我們放慢點兒腳步回頭看,會發現有些已然消逝的事物其實是更為寶貴的,這點我們這代人是有切膚之感的。明天是掌握在今天的我們手中,面對未來,我們需要有不顧一切、勇往直前的魄力,同時也應該有對歷史負責的冷靜自省!尔u煮》不是一種簡單的懷舊,因為它構成了一種回望的視角,在劇場里我們隨著形形色色的人物重歷三十年的都市變遷,是保存還是揚棄,我想觀眾們會找到自己滿意的答案。

      記者:《鹵煮》里的時代遭際對比很明顯,比如改革開放后少掌柜的分店“鹵煮港灣”一家連著一家開,還要做“鹵煮漢堡”,雖然帶動了就業與經濟效益,但如果論鹵煮味道,那還是得老掌柜的老店里。社會變革帶走了不少妙處,也帶來了不少好處,也許兩者都沒錯。

      黃盈:這不是個簡單的誰對誰錯的問題,這是日常生活改變帶來的必然變化。我們生活節奏的變化要求我們不能吃得講究,在大都市里謀生活就要時而風餐露宿時而暴飲暴食,再比如原來大家雜居在一起,充滿人情味但卻沒有個人秘密與私人空間,有得就有失,關鍵是我們自己如何平衡、選擇。這出戲不是要給出一個對錯,而是通過戲中人物看看咱們自己,因此戲中的每一個人物都是按照自己認為對的理念去生活,當然有人成了弄潮兒、成功者;有人被時代狠狠拋棄,能執著于自己的理念努力就讓人尊敬!

      用中國的材料演給世界看

      記者:以去年來滬的 《黃粱一夢》為例,余上沅先生曾說,“國劇”是“中國人用中國材料去演給中國人看的中國戲”,國劇在民國有過一陣實驗與寫實之間嘗試的話劇運動,如今您的劇被認為是“新國劇”,我們觀看時也能感受到一種特別悠長的文化勁兒,您覺得這個詞跟當年比增加了什么,或者說變化的部分。

      黃盈:《黃粱一夢》 是我創作的第31部作品。在我從事戲劇創作的初期,曾經執導了大量的西方經典作品,比如阿里斯托芬、莎士比亞、莫里哀、布萊希特、迪倫馬特等戲劇大師的作品。我總覺得站在前人肩膀上的時候,透過這些經典的文本,可以擁有更寬廣的歷史視野,從而能夠更好地去關注當下。在西方賢哲的指引下訴說當下世界的同時,我的心中總有一個聲音在不斷召喚:不要就此輕易放棄自己先人的視角。這也是我選擇將《黃粱一夢》這樣一個人們耳熟能詳的東方傳統故事改編成戲劇的初衷。

      《黃粱一夢》最早見于唐傳奇《枕中記》,當初閱讀這個千余字的故事時,最感動我的一點,是在烹煮一頓飯的時間里面,我們的思維其實可能跨越了完整的人生。這個想法刺激到我產生了創作的欲望——當這個時間運行的過程完整地呈現在舞臺上的時候,該是一個什么樣的面貌?忠實于原著,在演出進行的同時,現場還會煮一鍋黃粱米飯,當演出結束的時候,飯也恰好剛剛煮熟。因此觀眾是伴著黃粱米飯的味道在看戲,而這或許也正是人生的味道。

      誕生于一千多年前的 《黃粱一夢》提出了一個在今天看來依然十分深刻的設問:什么樣的人生是真正值得我們去追求的?是顯赫一時的榮華富貴,還是踏踏實實地享受一口安生飯?或許每個今人都會根據自己的人生境遇給出不同的解答。也因此,每場演出都是一場今人和古人之間跨越千年的對話。

      在這追尋千年的創作旅程中,我被神奇地帶回到上世紀20年代的那場“國劇運動”中。那是一個美妙的企圖把“新的”西方戲劇與“舊的”中國戲曲創造性融合的美學設想——中國人用中國的材料演給中國人看的中國戲。百年后再度審視這場沒有成功的運動,我,一個中國創作者被深深地觸動。也許我們應該敞開更廣闊的文化胸懷沖破地理學的坐標——用中國的材料演給世界看——來重新延續一次“新國劇”的文化旅程。

      記者:是不是能這樣理解,新材料的介入能夠讓觀眾明確知道自己是“戲外人”,與傳統文化介質始終保持距離,比如《黃粱一夢》開場朗讀《枕中記》時使用了ipad,結束后將戲里的黃梁拿去跟觀眾分享,這種打破“第四堵墻”的做法是不是希望觀眾保持理性審視狀態?

      黃盈:傳統二字,“傳”意味著隨時代更新演變,而“統”代表著歷久彌堅的不變因素。華夏文明原有的“傳”與“統”,建立在古老的農業文明基礎之上。發生在1920年代的“國劇運動”折射出東西方在上世紀的文明碰撞,而在若干年后的今天,情況更加復雜。全球化正漸漸擦去地域文化的差異,我們每個人所經歷的現代化實質上是一場西方都市化與商業化。在農業文明向商業文明的轉化中,“傳”在無聲而快速地進行,而“統”在古老農業文明的基石上何去何從是目前任何專家學者都無法定論的。我只是想延續上世紀初期我所敬仰的先輩們“國劇運動”的精神,不計結果地追尋、探索、試驗、創造。古老的中國文明在現代化的進程里發聲,本身不僅是藝術,更是生活本身。讓我們傳統先輩,繼續在世界的大語境中研究、反思、創造傳統。

      記者:您對傳統文化介質有滲透各個戲里的偏好,比如《鹵煮》里的老味道,比如《黃粱一夢》里的京腔道白、蘇州評彈、昆曲、狂草等等,既有文化豐富度,也有話劇語言的個人特征,在您看來,文化傳承這個詞是否有更復雜的實踐內涵?

      黃盈:我熱愛傳統。以傳統戲曲為例,從2001年創作《麥克白》開始,戲曲的傳統元素就已經成為我一大重要的靈感源泉。即使是在創作西方形體戲劇(Physical Theater)《未完待續》的時候,我也下意識的自覺融入傳統戲曲《秋江》、《打漁殺家》的華彩段落。而這一切在2011年2月,我開始構思《黃粱一夢》的時候,產生了本質變化。

      我想把創作《黃粱一夢》的過程當作一次戲劇人類學的旅程,尋找華夏文明的動作譜系傳承。帶著一個野心和一份虔誠,我與伙伴們開始一邊排練一邊考古。誰知這次考古遠比最初的美好設想艱辛,我們從遠古壁畫、漢唐陶俑一路研究到金元戲曲、明代昆曲、清代京劇乃至太極拳。為了全面參考互證,我們還研究日本能樂、歌舞伎甚至鈴木忠志。誰當時都沒有想到如此專注研習的結果:尋找動作譜系這個最初目的最終失敗,然而我們卻發現了無法尋找到的根本原因,這讓人十分振奮!因為這一根本原因正是華夏大文明的重要特質:華夏文明不保留僵化標本以自賞,而是在傳承中關注當下兼容并包。我們難以追尋時代遞進所造成的動作譜系演化的具體細節,因為在有影像記錄之前所有能保留到今天的“活”動作,都已進化得適合現今生活需求。就像京劇,源于徽、漢兩劇合流,發展過程不斷吸收各路其他地方戲曲精華,成熟后又回流到各路地方戲曲,甚至為當時瀕臨消亡的昆曲重新振作作出貢獻。比對五六十年前的影像,我們不難發現,當時已步入成熟期的京劇在唱念做打方面就與現今的京劇舞臺演出區別巨大。

      在創作的旅途中走過這一段戲劇人類學考古的“冤枉路”,使我對借鑒傳統有了新的認識,既不是姿態也不是展示,在戲劇創作中我們應該在當今找到來自古老歷史的生命力!尔u煮》的老味道也是,老舊的美好東西是要扔掉,讓它“沒有了”,還是應該想辦法傳承發展下來。

      劇場是真摯的情感空間

      記者:幾次來上海,您覺得上海觀眾在看待劇作內容時觀念是否與北京觀眾有很大不同?是否會考慮因不同城市價值觀差異而調整劇本?

      黃盈:應該說我會把戲里的北京土話做些調整,價值觀問題是始終如一的,北京觀眾或上海觀眾本質上不會有很大區別。我個人也堅持希望用一個作品來試驗不同城市人。我也相信,好作品有相通的情感,會有共鳴。

      記者:近兩年話劇界新人輩出,也引起不少新聞熱點,您作為行業內人,是否覺得當下話劇有興盛普及化的勢頭?您是否考慮過也做些熱門題材的話劇,如暢銷影視劇改編、暢銷小說改編、知識分子喜劇等。

      黃盈:我也注意到了這個現象,這自然是好事,但也難免會引起題材扎堆、類型單一的情況,影響藝術質量。歸根結底還是藝術家自己的理念問題,首先是自己要有話說,對這個題材有興趣,我喜歡嘗試不同類型,也不排斥變化,只要這個題材讓我本身感動并且想要去表達給觀眾看。

      記者:如今你已編排了三十多部戲,覆蓋了多種形式,許多人用“一戲一格”來形容你,你曾說話劇內容會隨自己觀念不同而修改拓展其多義性,這也算是一種與時俱進吧,F在你對什么是話劇,或者說話劇帶給自己和觀眾有沒有更多感悟?

      黃盈:的確我是和自己的話劇在一起成長,每年都有不少感觸。目前我覺得在劇場這樣一個面對面的真摯的物理空間里,用我的創作來和觀眾對話,是特別真實、有感情的事。在商業文明極度發達但人與人面對面交流變得奢侈的環境下,我珍惜這些機會,也希望保持住這份狀態。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室