<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 民族文藝 >> 資訊動態 >> 正文

    藏學專家降邊嘉措:“格薩爾”研究最早始于明代

    http://www.rjjlock.com 2014年09月01日11:17 來源:光明日報

      中國社科院《格薩爾》研究中心主任、著名藏學家降邊嘉措日前在接受記者采訪時稱,我國對世界最長史詩“格薩爾王”的研究始于明代,比國外早約200年。這一觀點顛覆了部分國外學者一直認為的《格薩爾》誕生于中國,而研究始于國外的說法。

      誕生于青藏高原的《格薩爾》史詩,講述了傳說中的藏族英雄格薩爾王降妖伏魔、造福百姓的故事,是世界上篇幅最長的史詩,目前已搜集整理出來的就達1500萬字,被譽為“東方的荷馬史詩”。2009年,《格薩爾》成功入選世界非物質文化遺產名錄。過去,學界認為,《格薩爾》史詩誕生在中國,而《格薩爾》研究始于國外。其實,這部史詩在引起國外學者注意之前,早就受到本土學者的關注。降邊嘉措表示,史料記載:明崇禎三年(1630年),有人根據一個青海說書人的敘述,把部分《格薩爾》的內容譯為蒙文版《英雄格斯爾可汗》,于清康熙五十五年(1716年)在北京出版。此后,外國學者才有機會接觸到這一史詩。到19世紀末,外國人才開始注意到藏文本《格薩爾》。

      俄國學者帕拉斯和帕塔寧分別于1776年和1883年在《在俄國奇異的地方旅行》和《中國的唐古特——西藏地區、蒙古西北散記》兩部著作中,把蒙古文和藏文版本的《格薩爾》介紹到歐洲,并出版俄文譯本。此后,國外學者紛紛到中國采風、考察并搜集《格薩爾》史詩,涌現出弗蘭克、石泰安等一批著名的研究專家。

      中國重視對藏文化的保護,《格薩爾》搜集整理和學術研究是代表性工作之一。降邊嘉措說,中國已經形成一支以藏族為主,包括漢族、蒙古族、土族等多個民族在內的老、中、青三代學者組成的《格薩爾》研究團隊!斑@個工作還將持續下去,這是一項跨世紀的文化建設工程!陡袼_爾》史詩的搜集整理工作在藏族文化史上是空前壯舉!(新華社記者王恒濤 本報記者尕瑪多吉)

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室