<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 訪談 >> 資訊 >> 正文

    又見高粱紅——專訪電視劇《紅高粱》主創人員

    http://www.rjjlock.com 2014年11月20日10:45 來源:人民日報 周飛亞
      圖為電視劇《紅高粱》的海報。    制圖:宋 嵩  圖為電視劇《紅高粱》的海報。   制圖:宋 嵩
      圖為電視劇《紅高粱》的劇照。  圖為電視劇《紅高粱》的劇照。

      “紅高粱”三個字,承載了太多的榮耀。小說《紅高粱家族》是諾貝爾文學獎獲得者莫言最滿意的作品之一,而由此改編的電影《紅高粱》,在1988年獲得第三十八屆柏林國際電影節金熊獎。這樣的榮耀,如兩座大山橫在面前,讓后來者不敢輕易觸碰。

      時隔20多年,一群敢吃螃蟹的人嘗試用自己的方式重新演繹了這個故事,將《紅高粱》拍成了電視劇。這部由山東衛視出品的電視劇剛剛結束第一輪熱播,不出意外地引發了兩極化的評價。而在所有批評意見中,被提及最多的一項就是“沒有原著的味道”。為什么要去“挑戰”經典?小說、電影和電視劇應如何遵循各自的藝術規律?同一部作品,又是如何在歷次改編中呈現出不同的面貌?導演鄭曉龍、編劇趙冬苓向本報記者講述了《紅高粱》背后的思考。

      記者:電視劇《紅高粱》改編的幅度很大,在原著的基礎上既做了“加法”也做了“減法”。如何看待小說與電視劇兩種不同的表現形式的得與失?在創作時,如何把握合理改編與尊重原著之間的界線?

      趙冬苓:小說界有一個“冰山理論”,即寫出來的只是整個故事的1/3,更多的東西隱在文本的水面之下。而電視劇寫作是一個“水落石出”的寫法,小說中不用寫的都要補齊了!都t高粱》的改編就是一個補齊的過程,比如縣長朱豪三,原著中對他的描述只有幾句,在劇中形象豐滿了許多,成為主角之一。這些多出來的東西,很容易被認為是背離了原著。另外,小說中的一些東西是無法用影像去呈現的,或者不適合在電視劇中出現,必須有所取舍。我所理解的尊重原著,不能只看改編的程度,而要看是否把握住了原著的精神。

      鄭曉龍:小說需要通過想象文字中的畫面來完成藝術享受,因此更益智,我其實很希望觀眾能多看文字的東西。相比之下,影視是直接展示給觀眾的,所以看電視劇不那么需要動腦子。但正由于纖毫畢現,更容易出差錯。所以我拍片子特別在意細節,只有通過細節的真實,才能體現“藝術的真實”。

      記者:莫言的小說畫面感特別強,但是故事性相對弱一些,這種特點似乎天生就更適合拍電影。電影版的《紅高粱》已成為經典,觀眾也難免拿電視劇與之對比,且對“后來者”多有詬病。如何對比與評價兩部作品的價值與影響?

      鄭曉龍:文學性越強、語言越好的小說,就越難改編成影視,而電視劇因為容量大,改編起來難免比電影更難。對比是難免的,并且電影最出彩之處,電視劇恰恰不能回避——比如顛轎、野合等電影中的經典橋段。因為觀眾會期待看到這些情節,如果回避了,觀眾會覺得這根本不是《紅高粱》。因此只能巧妙地換個方式去表現,既要與電影不一樣,又更符合劇中人物的性格。

      無論比較的結果如何,可以說這是向經典致敬。小說與電影畢竟已經過去20多年了,很多年輕人甚至都不甚了了,電視劇的誕生,也可以讓它們重新回到人們的視野。另外,電影雖然是經典,也仍然存在改進的空間,比如當年電影是在寧夏拍的,西北的風貌風俗與山東差別很大,而電視劇就選在高密拍攝,力求更原汁原味。

      趙冬苓:電影與電視劇是不同的藝術,其實是沒法對比的,遵循各自的藝術規律去做就好。小說中的“我爺爺”“我奶奶”基本上是同等分量的,電影以余占鰲的視角為主,電視劇則以九兒的經歷為主線,這其實就是遵循藝術規律的選擇——電影可以片斷化敘事,電視劇不行,而余占鰲的土匪身份不利于完整地展現人物的社會關系、展現大的時代背景。

      記者:眾所周知,現在電視熒屏前的主體觀眾是中老年群體。在《紅高粱》的創作中,有沒有做出什么努力來吸引年輕觀眾?

      鄭曉龍:我沒有這么想過,我覺得只要把劇拍好,自然能夠吸引各個年齡階段的觀眾。無論什么題材,更重要的是每部電視劇都應該有點“營養”,能培養觀眾的審美水平,而不能為了收視率降格,甚至是拉低觀眾的品位。

      趙冬苓:事實確實如此。我一直在做這樣的努力,比如在審美趣味上與現在的年輕人相通。我也看美劇,看一些年輕人的作品,從中受到啟發。比如《傲骨賢妻》,這部劇從第三季開始變好看了,引發的討論也多了,為什么?因為女主角開始耍心計甚至恩將仇報了——以前她就是一個有點可憐的道德楷模,形象單薄。后來創作的時候,我就一直拿這個例子來告誡自己,要寫出復雜的人性、豐富的人性!都t高粱》里這個帶著“邪性”的九兒,我相信能得到年輕人的認同。

      記者:這部劇獲得了收視率的成功,但確實也有不少負面批評,如何看待這些批評?

      鄭曉龍:文藝欣賞本就眾口難調。比如有人評價九兒“缺少鄉土氣息”,這其實是在考慮了現在觀眾的審美傾向后做的調整,從收視率來看也得到了大部分觀眾的認可。

      這部劇讓我感到遺憾的就是時間太匆忙,如果有更多時間打磨,應該可以做得更好。

      記者:與美劇、韓劇等比較,國產劇能產生海外影響力的還很少!都t高粱》這部劇是否能像當年的電影一樣走向世界?

      鄭曉龍:這我不敢說。但是開播前已經有一些國家的電視臺購買了這部電視劇的版權!都t高粱》有國際化的視角,包括對人性的張揚、對歷史事實的尊重。據我所知,涉及抗日題材的國產電視劇,能將版權賣到國外的,這是第一部。

      其實,不止國產電視劇的影響力較弱,即使那些在國際上獲獎的影片,基本上也都進不了國際院線。中國的文藝產品為什么難以走出去?我們是否需要進一步解放思想、進一步了解國際潮流?我們考慮的問題是不是全人類共同關心的?這些都需要我們藝術工作者好好思考。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室