<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 民族文藝 >> 資訊動態 >> 正文

    莫讓少數民族文字成為 “最熟悉的陌生人”

    http://www.rjjlock.com 2015年01月09日15:38 來源:中國民族報 牛銳
    錫伯族書法家格吐肯應邀為觀眾用錫伯文、滿文書寫“家和萬事興”。這張紙上,蒙古族、彝族、維吾爾族等少數民族書法家用本民族文字寫下了同樣的祝福。  錫伯族書法家格吐肯應邀為觀眾用錫伯文、滿文書寫“家和萬事興”。這張紙上,蒙古族、彝族、維吾爾族等少數民族書法家用本民族文字寫下了同樣的祝福。
    水族書法家潘光雕為觀眾用水書寫下“羊年大吉”。水族書法家潘光雕為觀眾用水書寫下“羊年大吉”。

      “多久沒寫字了?多久沒收到一封親筆信了?多久沒將陳舊的筆記中的字跡拿出來把玩了?在鍵盤的敲擊聲中,我們可能都要提筆忘字了!痹趪覉D書館舉行的“我們的文字——非物質文化遺產中的文字傳承”跨年大展上,主辦方拋給觀眾的這幾個問題像一塊沉甸甸的石頭,激起觀眾心中的漣漪。

      展覽期間,活動主辦方共邀請了24個“非遺”項目的21位代表性傳承人進行現場展示。其中,彝、藏、蒙古、維吾爾、水、傣、錫伯、哈薩克、納西等多個少數民族的“非遺”傳承人展示了本民族的書法藝術,以及藏紙制作技藝、貝葉經制作技藝、木活字印刷技術等的制作過程。文字不僅在現實生活中不可或缺,更是一個國家和民族歷史所系。這些傳承人的困境、堅守與希望,也是我們的文字之境遇的縮影。

      危機:全球化沖擊挑戰少數民族文字的生命力

      和國耀是國家級“非遺”項目東巴畫的傳承人。展覽期間,身著東巴服飾的他在納西族手工造紙上流利地書寫著東巴經書。許多觀眾在他面前鋪開宣紙,請他書寫祝福的話語!靶诔i_”、“羊年大吉”,當一個個象形文字活靈活現地躍然紙上時,人們都訝異于這種最古老的文字能流傳至今。

      跟和國耀一樣,參加展示的“非遺”項目傳承人都是觀眾追逐的明星。彝文書法代表性傳承人盧拉伙除了給觀眾現場書寫,還應邀當起了展廳內彝文展品的講解員。

      “現在關注、傳承彝文的人越來越少了。上學不考,工作不用,派不上用場,自然沒人愿意學!庇^眾因為對彝文的陌生而產生的新鮮感,讓盧拉伙有些失落。彝文是世界上最古老的文字之一,曾在中國范圍內具有深遠的影響,然而,在全球化的沖擊下,彝文的生命力、傳承力遭遇著嚴峻挑戰。

      “最熟悉的陌生人”,這是當前少數民族文字普遍面臨的困境。無論是使用人口較多的藏文、哈薩克文、維吾爾文,還是使用人口較少的傣繃文、水書,對于內地人而言,都是陌生的文字符號。人們可能了解這些兄弟民族的風俗習慣,卻對記錄他們歷史文化的民族文字一無所知。在一些城市化程度較高的民族地區,本民族語言文字正在日漸遠離少數民族群眾的生活。

      “一個喪失文字的民族,會是一個沒有希望的民族!睂τ谏贁得褡逦淖置媾R的困境,傣繃文傳承人尚三果憂心忡忡。傣繃文是傣族文字之一,目前其使用范圍集中在云南省臨滄市耿馬傣族佤族自治縣孟定壩,傳承方式主要靠進佛寺學習。為了幫助人們掌握傣繃文,尚三果自費編輯印刷了五百多本傣繃文學習手冊,然而索者寥寥。

      應對:理想的保護方式是激發文字內在的活力

      展覽期間,與其他“非遺”傳承人展示的傳統絕活不同,錫伯族書法家格吐肯展示的是他自創的錫伯文、滿文書法作品。

      “許多民族都創造了獨特的書法藝術,滿文、錫伯文也應該有自己的書法藝術。對于傳統文化,我們不僅要繼承,還要創新,為后人留下一點兒東西!备裢驴险f。

      歷史上流傳下來的滿文、錫伯文文書更多地側重于記事,其中雖然有藝術性的發揮,但是數量少,也不成體系。從1995年起,格吐肯根據漢字點畫特點創作出清風隸、流云隸等錫伯文隸書八種書體(總稱“格隸體”),還創造了錫伯文、滿文章草。

      格吐肯在錫伯文、滿文書法藝術方面取得的成就,不僅為他帶來了聲譽,也引起了經濟界的關注?粗懈裢驴蠒ㄋ囆g的價值,新疆企業家創辦了新疆格吐肯文化傳播有限公司,專門從事格吐肯書法作品的市場營銷。公司創辦幾年來,在國內外舉辦了多場展覽,反響良好。

      “對于文字這樣的非物質文化遺產,保護它的最好方式不是放進博物館,而是激發它內在的活力。在市場經濟條件下,讓文字具有社會價值的同時產生經濟價值,無疑是一種比較理想的保護方式!毙陆裢驴衔幕瘋鞑ビ邢薰究偨浝睚徚璺逭f,目前,格吐肯書法作品在新加坡、日本、韓國等國獲得的認可度較高,市場前景比較好,這與當地民眾對文化多樣性的認識程度密切相關,F在,國家出臺了許多政策扶持文化產業發展,推動民族文化走出去,為公司提供了難得的發展機遇。

      語言學家羅常培曾說過:“語言文字是一個民族文化的結晶。這個民族過去的文化靠著它來流傳,未來的文化也仗著它來推進!痹谌蚧顺钡墓鼟吨,在文字多樣性遭到前所未有之破壞的今天,格吐肯及新疆格吐肯文化傳播有限公司的實踐,為人們提供了良好借鑒。

      [鏈接]

      “我們的文字”在京展出

      中國記憶項目建文字專題庫,涉及多民族、多領域

      本報訊 (記者牛銳) 2014年12月30日至2015年2月1日,由文化部非物質文化遺產司和國家圖書館共同主辦,中國民族圖書館協辦的“我們的文字——非物質文化遺產中的文字傳承”跨年大展在國家圖書館舉行。

      此次展覽集中展示了文字的歷史變遷與發展現狀,并通過與中國文字相關的“非遺”項目挖掘文字的內涵與魅力。展覽共展出文獻、傳承人作品等實物三百余件,邀請了24個“非遺”項目的21位代表性傳承人進行現場展示。

      與展覽相配合,主辦方還推出了由國家圖書館中國記憶項目中心制作的“非遺”項目專題片展播。為完整解讀“非遺”中的文字傳承,國家圖書館于2014年啟動了中國記憶項目“我們的文字”專題文獻資源建設。該專題是國家圖書館中國記憶項目中心迄今為止規模最大,涉及領域、地區、民族最多的一項專題資源建設。該項目派出5個拍攝團隊,歷時一年,行程五萬多公里,赴內蒙古、云南、新疆、西藏等11個省(區、市)的五十余個城市和鄉鎮,拍攝了與文字有關的各級“非遺”項目30項、傳承人及專家37人,采集影像資料、口述史料約400個小時;谶@些資源,編輯制作了29部“非遺”項目專題片、18位“非遺”傳承人口述史和1部宣傳片。這些專題片已在國家圖書館網站中國記憶“我們的文字”專題頁面發布,并在國圖手機門戶同步上線。

      展覽期間,國家圖書館還舉辦6場“我們的文字”專題系列講座,其中包括“中國少數民族文字文物”、“女書的魅力”、“漢字與歷史文化”等。此次展覽結束后,將在新疆、黑龍江、安徽等省區的圖書館巡展。

     

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室