古巴詩人
Moisés Mayán Fernández 莫伊塞斯·馬亞·費爾南德斯
Moisés Mayán Fernández (Holguín, Cuba, 1983). Poeta, narrador y editor. Licenciado en Historia. Máster en Historia y Cultura. Actualmente estudia un Doctorado en Ciencias Sociales en la Universidad de Salamanca (Espa?a). Ha publicado una docena de libros de poesía entre los que destacan: Estética de la derrota (2021), El factor discriminante (2019), Mentalidad de enjambre (2019), Carga al machete (2019), y El último lector de Marx (2021). Muestras de su obra forman parte de numerosas antologías y revistas tanto en Cuba como en el extranjero. Una veintena de premios literarios avalan su obra. Entre los más significativos se citan: Premio Calendario (2018), Premio José Jacinto Milanés (2018), Premio La Gaceta de Cuba (2019), y Premio Anual de la Crítica Literaria (2020). Participó en los festivales internacionales de poesía de Medellín (Colombia) y Madrid (Espa?a), ambos en 2019. Además, ha sido invitado al Encuentro de Poetas Iberoamericanos de Salamanca (Espa?a), en 2024 y 2025. Es miembro de la Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC). Es Hijo Destacado de su ciudad natal, Holguín.
莫伊塞斯·馬亞·費爾南德斯,1983年生于古巴霍爾金。詩人、小說家、編輯。擁有歷史與文化碩士學位,現于西班牙薩拉曼卡大學攻讀社會科學博士。他出版了十余種詩集,代表作包括:《失敗的美學》(2021)、《判別式》(2019)、《集群心態》(2019)、《向大砍刀加載》(2019)、《馬克思最后的讀者》(2021)。其作品被收錄于古巴國內外眾多選集和期刊中。他榮獲有二十余項文學獎,其中具代表性的有:日歷獎(2018)、何塞?哈辛托?米蘭內斯獎(2018)、古巴公報獎(2019)以及年度文學評論獎(2020)等。他參加了麥德林、馬德里國際詩歌節、薩拉曼卡美洲詩人聚會等活動。他是古巴作家與藝術家聯盟成員。是故鄉奧爾金市的“杰出之子”。
對跖點
賓夕法尼亞州某個街區的居民一覺醒來,看到雪中有一匹駱駝的身影。這只動物沒有什么特別之處。雪只是無數細小冰晶的集合。但駱駝和雪是兩種對立的恐慌。它的出現引發了混亂。感覺的核心崩塌了。沙漠、沙子、貝都因人、沙丘和太陽這些詞語失去了磁性——它們本是被駱駝這個詞吸附的。它們在冬天、白色、寒冷和雪這些詞面前,陷入停滯并凍結。居民們上班要遲到了。這只動物將登上晚報的頭版頭條。一只駱駝在阿拉伯半島的幾千公里外做什么?一只駱駝在賓夕法尼亞寒冷的清晨做什么?沒有人會想到動物園,半開的籠子,想到飼養員的粗心大意。詩歌就是雪地里的一匹駱駝。但也沒人會想到這種可能。在這首詩里,我也讓這籠子開著。
(李悅 譯)
Antonio Herrada Hidalgo 安東尼奧·赫拉達·希達戈

Antonio Herrada Hidalgo (Holguín, Cuba, 1992). Poeta, profesor universitario e investigador. Licenciado en Geografía y Máster en Desarrollo Social, actualmente cursa el Doctorado en Ciencias Humanas en la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), donde reside. Ha publicado los libros de poesía Asimetría (Mención única Premio Pinos Nuevos, Ediciones La Luz, Cuba, 2015), Plantas invasoras (Premio Calendario, Casa Editora Abril, Cuba, 2017) y Líneas de exportación (Premio de Poesía de la Universidad Complutense de Madrid UCM, Ediciones Complutense, Espa?a, 2023). Ha recibido otros reconocimientos en poesía tales como el Premio del XXX Festival de Poesía de Medellín, Mención única del Premio Nacional de Poesía Nicolás Guillén, y la Beca Dador del Instituto Cubano del Libro, entre otros. Ha participado en las Ferias Internacionales del Libro de La Habana y Madrid y en los Festivales de Poesía de La Habana, Medellín. Su obra está publicada en diversas revistas y antologías de muchos países de América y Espa?a.
安東尼奧·赫拉達·希達戈,1992年生于古巴霍爾金省。詩人、大學教師、研究員。擁有地理學學士、社會發展碩士學位。目前在馬德里自治大學 (UAM) 攻讀人文科學博士學位。已出版詩集:《非對稱》(獲“新松獎”唯一提名獎,2015)、《入侵植物》(獲“日歷獎”,2017)、《出口航線》(獲馬德里康普頓斯大學詩歌獎,西班牙,2023)。他獲得的其他詩歌類獎項與榮譽包括:第30屆麥德林詩歌節詩歌獎、尼古拉斯·紀廉國家詩歌獎唯一提名獎、古巴圖書協會達多爾獎學金等。曾參加哈瓦那、馬德里的國際書展,及哈瓦那、麥德林等詩歌節。作品發表于美洲、西班牙多國的雜志與選集。
(非)坐標
大師說:一段話語
可以是另一種播種方式。
此刻我成了非自然的果實。
手不會自己說話
若遵循自然法則。
人們會留意到
南方的樹與北方的樹之間的差異。
我本應屬于另一個半球,
但有時坐標與坐標之間的差異
無從辨認。
樹的掙扎
人與樹的唯一區別是知覺。
樹誕生,人誕生。
樹生長,人生長。
樹播種,人播種。
樹用自身平衡維持存在。
人受饑餓驅使。
(史林 譯)
Giselle Lucía Navarro 吉賽爾·露西亞·納瓦羅

Giselle Lucía Navarro (Cuba, 1995). Escritora, artista visual y dise?adora. Título de Licenciatura en Dise?o Industrial. Como escritora ha merecido una veintena de premios en los géneros de poesía, narrativa y literatura infantojuvenil, entre ellos, el David que otorga la Unión de Escritores y Artistas de Cuba; el Pinos Nuevos, Calendario, La Edad de Oro, José Viera y Clavijo, y el Benito Pérez Galdós. Ha publicado los libros: Contrapeso, El circo de los asombros, ?Qué nombre tiene tu casa?, Criogenia (Roma, Cuba; 2021, 2023), La Comarca Silvestre, La Habana me pide una misa y Un ni?o perfecto (2023, 2024). Su obra, traducida a múltiples idiomas, ha sido incluida en antologías y revistas de aproximadamente 20 países, y ha participado en festivales internacionales de poesía en diversas localidades de América del Sur y Europa. En 2025, su libro L′infinito e la città eterea se presentó en el Salón del Libro de Torino, en Italia.
吉賽爾·露西亞·納瓦羅,1995年生于古巴。作家、視覺藝術家及設計師。擁有工業設計學士學位。她在詩歌、小說、兒童文學領域獲獎約20次,其中包括古巴作家與藝術家聯盟頒發的“大衛獎”,和新松獎、日歷獎、黃金時代獎、何塞·比埃拉-克拉維霍獎、貝尼托·佩雷斯·加爾多斯獎等。她出版的作品有:《配重》《驚奇馬戲團》《你的家叫什么名字?》《低溫冷凍》(羅馬、古巴,2021、2023)、《荒野地帶》《哈瓦那求我做一場彌撒》《一個完美的孩子》(2023,2024)等。她有作品被譯成多種語言,收錄于約20個國家的選集、期刊。參加過在南美、歐洲多地舉辦的國際詩歌節。2025年,她的《無限與空靈之城》在意大利都靈書展展出。
內心深處
我討厭藝術家,
他以為藝術源于厭惡,
并鑿開自己的大腦,剔除每一個甜美的詞語,
每一個溫柔的片段,
那些他稱之為瑕疵的字眼,
就連情感也撕扯而去,
只為追求作品的至臻之美。
我討厭完美,
如同所有人為的結構,
如同靠著機會主義茍活的
完美主義者,
倘若他讀到這些文字定會厭惡于我,
譏諷我矯情,
笑我依然膚淺透明,
文字也尚未成長。
一個不允許自己擁有甜蜜的人,
是背對太陽燃燒的軀體。
(王琦 譯)


