<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 新聞 >> 作家動態 >> 正文

    嚴歌苓:我準備捍衛我文學寫作的自由

    http://www.rjjlock.com 2014年07月21日16:44 來源:深圳商報

      在香港書展的演講之前,嚴歌苓接受了本報記者的采訪,對于張藝謀對《陸犯焉識》的改編發表了自己的看法,她坦言,隨著自己的作品與影視越來越親密,寫作的從容正在逐漸失去。

      “鞏俐的表演讓我掉淚”

      《文化廣場》:您對于張藝謀改編的《歸來》有什么評價?

      嚴歌苓:電影是導演所認為的理解,一開始說要弄上下集,我覺得也很難把這部四五十萬字的小說表現完。這部小說最讓張藝謀感動的是老夫妻經過了半世紀蹉跎走在一起,張藝謀的作品能夠讓觀眾去想象,主角究竟經歷了什么才能有最后30頁里這樣的重逢,用“不記得”映射記得,這是個非常妙的點子。

      《文化廣場》:鞏俐所塑造的馮婉瑜與小說中的馮婉喻并不相同,您如何看她的表演?

      嚴歌苓:鞏俐所飾演的集中的是最后丈夫歸來已經失憶的形象,這個馮婉瑜是鞏俐的馮婉瑜,不是我小說里的,但這個有說服力的,在這樣一個生命的殘局,之前的美好善良、忠貞,只剩下了一個等待的符號。電影中間的細節在不斷強化這個對愛情堅貞的女人。尤其是她看到陸鄢識時似曾相識的表情,快要想起美好東西的時候,是那么動人,鞏俐臉上的變化是有說服力的,我看的時候也會跟著掉眼淚。

      被五個出版社趕著走

      《文化廣場》:近些年您很高產,小說也被改編成影視劇,怎么看待小說與劇本的關系?

      嚴歌苓:我有點被鞭子趕著往前走,不能想寫什么寫什么,什么時候結束就結束。寫《小姨多鶴》時三次去日本抓感覺。寫《媽閣是座城》我就去澳門賭場學賭博,又跟很多賭桌上的賭徒、疊碼仔、掮客聊,覺得準備充分才開始寫。但以我過去的節奏,還需要心理狀態摸得再準一些,但是這本書半年銷量15萬,電影電視劇版權很快就賣了,對我是個鼓勵。

      馬上要出的新書《老師好美》,講高考生在巨大壓力下的畸戀,也是現實給我的故事。故事我聽說6年了,從容地準備題材、從容地寫出來,這是我的步驟。但影視與我的文學越來越親密,這種從容正在失去,F在后面有5個出版社在拿著鞭子趕我。我準備捍衛我文學寫作的自由。要自己決定寫作時間、創作題材。

      “對我的作品理解有誤區”

      《文化廣場》:很多大導演都改編您的小說,說明您的作品很適合被改編為影視劇。

      嚴歌苓:我自己覺得《陸犯焉識》很難拍電影,我的很多作品比如《扶!芬彩。認為我的作品適合影視劇是對我作品理解的誤區。最開始是李安買《少女小漁》,李翰祥拍《女房東》,臺灣朱延平拍《白太陽》,讓很多人有“要趕緊買,不買就沒了”的誤區,昨晚還有影視公司打電話問還有沒有剩下的小說。其實我的很多作品買回去是上當的,是沒辦法拍的。導致這個誤會的原因是我的作品有質感,畫面、顏色、氣味,看得見、聞得到,讓導演以為電影已經在那兒了。記者 謝晨星

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室