<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 新聞 >> 作家動態 >> 正文

    村上春樹自稱為了故事寫暴力:譯者都覺得可怕

    http://www.rjjlock.com 2014年08月28日13:11 來源:成都商報

      據英國《衛報》8月24日報道,諾獎熱門人選日本作家村上春樹首次做客愛丁堡國際書展,并在《衛報》讀書俱樂部暢談寫作、家庭、生活與夢想。

      在談到自己的作品時,村上春樹坦言,有時,人們會覺得他的一些故事情節令人緊張和壓抑!八蟹g都向我抱怨說有的情節太可怕了,可寫這些情節往往更加可怕!贝迳洗簶浔硎咀约阂膊幌矚g寫暴力、虐待這些“令他害怕”的事,“可為了故事情節我必須這樣寫!

      村上春樹已寫了13部長篇小說、不計其數的短篇小說,然而他自己往往“失憶”,忘記寫過了什么!罢娴膯帷焙汀拔也挥浀昧恕边@兩句是他最頻繁的兩個答案。說起篇幅最長的小說三部曲之一《奇鳥行狀錄》,他笑言:“20年前出版后,我再沒有讀過它!

      一直以來,村上春樹的作品被翻譯成多種語言在各地出版。他的文字細膩敏感,因而譯文與原文之間難免有所差異。對此,村上表示出版方每次都會把英文譯稿寄給他:“我的觀點是只要我享受閱讀這個譯本的過程,那么這個翻譯就是好的,即便有時有三到四個錯誤,和翻譯溝通就好!

     

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室