現在一些名家出書,封面上自己的名字之后,還要拖一個“改編者”,讓人一時弄不清楚這書究竟是誰寫的。青年報記者在調查中發現,這場“改編書”的署名游戲中藏著隱情,里面閃現著偷梁換柱的影子。而這場自作聰明的游戲,已經給名家聲譽帶來了致命打擊。
現實:“誰是作者”云里霧里
最近一陣,名家出書署名也變得大有講究。著名寫手天下霸唱推出了他“重現經典”的新作《鬼吹燈之湘西疑陵》,封面赫然印著“天下霸唱原著,御定六壬改編”。這讓讀者大為不解——既然是“著”,那天下霸唱理應是這部新小說的原創者,何來一個“改編者”?
一時間,讀者爭相猜測“御定六壬”何許人也。有說“御定六壬”其實就是“御定六人”,是一個天下霸唱認可的6人寫作小組。但無奈官方披露太少,“御定六壬”至今還很神秘。不過青年報記者發現,天下霸唱與“御定六壬”的合作,其實早在2011年8月就開始了。在《鬼吹燈之湘西疑陵》之前,他們還合作了3本書,封面全部標著“天下霸唱原著,御定六壬改編”。
耐人尋味的是,這種蹊蹺的“改編書”署名游戲,還不僅僅是天下霸唱一人在玩。幾個月前,著名作家嚴歌苓出了一本新小說《娘要嫁人》,封面署名就是“嚴歌苓著,源子夫改編”。此外電視紅劇《如意》的同名原著小說印的也是“吳牧耘著,蘇無衣改編”。
青年報記者注意到,現在此類“改編書”大有愈演愈烈之勢,“誰是作者”這個原本一目了然的問題,現在真的有點云里霧里。
隱情:“改編書”=公開代筆?
其實此類“改編書”的要害不是“著”,而是“改編”。已經有資深“鬼吹燈迷”考證,《鬼吹燈之湘西疑陵》等4本小說絕對不是天下霸唱一人所寫,而且可以說,這些《鬼吹燈》續作水平,和之前原著相去甚遠。還有一種說法是,天下霸唱制定了提綱,“御定六壬“完成了寫作。
名家的這些“改編書”署名游戲,引起了讀者的憤怒。資深盜墓小說讀者“漫科”就發帖撰文《代筆之痛,霸唱不再》,直指“天下霸唱著,御定六壬改編”的實質就是“御定六壬代筆,天下霸唱知道這件事”。他們認為,以往“代筆者”都藏在名家的背后,現在則以“改編者”的身份走到臺前,代筆變得公開化了。
對于書市上日漸增多的“改編書”,出版人吳科提醒青年報記者注意這場署名游戲背后的邏輯!叭绻槐拘伦魇敲乙蝗怂鶎,那這些名家是斷不會允許封面上有‘改編者’出現的。他們之所以允許出現‘改編者’,就是因為這書不是自己一人完成,甚至絕大多數不是自己寫的!
吳科告訴記者,其實一些名家擁有“創作團隊”之所以讓“創作團隊”走到前臺,反映了名家的一份兩全心理:一方面,免得有朝一日“代筆內幕”被挖,自己很被動;一方面,一旦讀者對作品質量產生質疑,可讓“改編者”當替罪羊。在這樣“周全”的安排之下,忙碌的名家們卸下了寫作的一部分重擔,并同樣可以擁有新作帶來的名利,可謂兩全其美。
而事實上,由于對作品缺少把關,“改編書”正在極大地摧毀名家之名。已有不少沖著“天下霸唱著”買了《鬼吹燈》續集的讀者,表達了他們的失望。這場署名游戲可能最終演變成聰明反被聰明誤的鬧劇。








