<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 評論 >> 正文

    網絡小說改編劇讓影視創作退化

    http://www.rjjlock.com 2014年10月10日14:09 來源:中國藝術報 楚卿

      《史上第一混亂》 《鬼吹燈》《朱雀》 《斗鎧》 《盤龍》 《步步生蓮》 ,這幾部擁有眾多讀者粉絲的網絡文學作品,日前在盛大文學的牽線搭橋下,以高價賣出了影視或舞臺劇版權。而縱觀近來的影視劇,發現有許多都是改編自網絡小說,比如《風中奇緣》 《瑯琊榜》 《云中歌》 《花千骨》 《華胥引》 ……主創團隊無不眾口一詞稱“作品連載時已積累了相當可觀的讀者群體,人氣高、粉絲眾,可保收視率無虞” 。

      在網絡文學興起之前,文學改編影視作品就有過不少成功的例子。選擇一部優秀的文學原著來改編,似乎能令影視作品的審美品格先在地有所依傍,改編者似乎也會因為原著的存在,而在創作上找到廣大觀眾心向往之的彼方。上世紀80年代根據四大名著改編的電視劇如《紅樓夢》《西游記》 ,雖不及原著那樣浩浩湯湯,但也足以令觀眾百看不厭、念念不忘;上世紀90年代金庸小說改編的電影如《鹿鼎記》 《東方不敗》 ,即使只截取了書中一個人物或一段事跡,亦可使作品搖曳生姿、蕩氣回腸。今天,網絡文學作品更成為其影視改編作品市場營銷的堅強依托,一部讀者喜歡的網絡小說,影視改編的消息一經傳出,其粉絲就義不容辭地大包大攬了宣傳工作,刷微博、刷彈幕,片場探班、“路透”劇情,如此豐厚的人氣積累,的確是其他作品望塵莫及的。

      不同的是,前網絡文學時代,影視工作者談及改編往往是誠惶誠恐,而現在,卻似胸有成竹。究其原因,當年的誠惶誠恐指向原著,是一種敬畏,而今的胸有成竹指向市場,是一種自信。這種自信既源于網絡小說的豐厚人氣,也源于視聽媒介相比于文字的天然優勢。換句話說,以前的改編者沒有這樣的自信,是因為其改編對象即傳統文學作品,擁有某種視聽媒介無法企及的質素。如果說網絡小說的“積累”是大量的讀者粉絲,那么以前的文學作品的“積累”就是漫漫時光長河里數代人的審美體驗和需求,慢說《紅樓夢》這樣的作品有多么龐大的闡釋與賞鑒譜系,就是金庸武俠小說,幾十年來也從不乏索隱和考據文章。正是這些讀者的智慧結晶,令改編者戰戰兢兢,卻也成為改編的詳實參考和依據。而時下許多高人氣網絡小說,為迎合讀者欣賞習慣,多是以影視劇思維結構而成,改編者將其搬上熒屏和銀幕,幾乎不需要太多的語言轉換。而讀者對此類改編影視劇的要求,無非是人物造型好看、畫面唯美精致、情節基本完整,滿足這幾點,對于以視聽效果取勝的影視媒介來說,確乎難度不大。

      但我們不得不看到,在這種標準下的文學創作和影視改編過程中,網絡文學寫手和影視改編者都出現了不同程度的退化。文字除了敘述情節、呈現對話之外,似乎失去了其獨有的優勢,比如不著一字盡得風流,比如言有盡而意無窮;而曾被稱為“從原著出發的一次旅行”的影視改編,從前也曾是一種“創作” ,是鏡頭語言對文學語言的再創造,但今天它似乎除了照搬網絡文學中的橋段,已失去了本來具有的表達自由和表現空間。

      可以說,網絡小說的先天不足,正在向影視劇領域滲透。這幾年登上熒屏和銀幕的網絡文學改編作品,都是挾粉絲以保收視,再借收視以圈地擴張,人氣一時鼎盛,但往往不經沉淀,缺乏深層的審美積累。筆者想提醒一句,從古至今,一部好作品的標準從沒變過,那就是經得起漫長時間的磨洗、廣大讀者的滌蕩。而改編的文學作品好,影視劇自身才能好,這也是顛撲不破的道理。因此,網絡小說改編影視劇,切莫將耐心積累、慎重選擇徹底拋卻,一味依賴和倚仗人氣、粉絲,否則,恐怕最后只能成為影視劇市場中的泡沫。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室