<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 評論 >> 正文

    海外華文女作家:那一抹緋紅和蔚藍

    http://www.rjjlock.com 2015年01月05日09:51 來源:人民日報海外版 嚴 瑜

        電影《金陵十三釵》改編自嚴歌苓的同名小說、電影《歸來》改編自嚴歌苓的小說《陸犯焉識》、電影《唐山大地震》改編自張翎的《余震》……她們屬于一個群體——

        海外華文女作家:那一抹緋紅和蔚藍

      嚴歌苓

      張翎

      虹影

      聶華岺

      陳香梅

      於梨華

      趙淑俠

      縱觀世界文壇,似乎一直是男性作家引領風潮。放眼世界華文文壇,卻是別樣風景:早年,陳香梅、聶華苓、趙淑俠等海 外華文女作家以她們出眾的才情,為華文文學的生成與發展作出重要貢獻;如今,嚴歌苓、張翎、虹影等三位女作家被喻為引領海外華文文學發展的“三駕馬車”, 甚至成為整個海外華文作家群體的代表。

      一馬當先沖鋒前沿

      “在世界華文文壇,一個獨特又醒目的現象就是海外女作家大有 一馬當先,不讓須眉之勢!痹诓痪们芭e行的首屆世界華文文學大會上,旅美華文作家陳瑞琳認為,雖然在世界文壇中女性作家的創作仍屬支流,然而在世界華文文 壇,女性作家已成為主力軍,“沖鋒”在世界華文文學的陣地前沿。

      早在上世紀80年代末,於梨華等人就在美國倡議發起了海外華文女作家協會,通過定期召開年會、出版文集聯絡世界各地華文女作家,推動世界華文文學的交流與發展。如今,協會成員已從最初的21人增至200余人,可見世界華文女作家群體的不斷壯大。

      同濟大學中文系教授、世界華文文學研究中心主任喻大翔在接受采訪時認為,與男性作家相比,一方面,海外華文女作家能夠借助“身在其中且心在其中”的先天 優勢,更好地把握女性主義、女權主義等文學題材,進行更為深刻的文學創作;另一方面,女性作家的文筆更為細膩、多情,能夠通過細致入微的細節打動讀者,展 現文學的形象之美。

      近年來,在嚴歌苓、張翎、虹影等女作家的引領下,海內外更是掀起一股華文文學的熱潮!斑@‘三駕馬車’不僅代表了海外華文女性作家的創作成就,而且能代表我們海外華文男性作家!甭眉尤A人作家林楠說。

      雙重語境的風情與魅力

      從早期的“海外傷痕文學”到如今的“新移民文學”,海外華文女作家將對故國的眷戀凝聚在一串串漢字中,在報刊專欄、華文書籍中記錄下她們在海外從掙扎到融入的完整經歷。

      海外華人女作家的存在似乎是一種傳統!芭蕴焐鷮ι瞽h境很敏感,所以海外華文女作家可以在第一時間感知來自異域的文化沖擊!北本┐髮W中文系教授計 壁瑞認為,正因如此,她們能夠比較容易地感受到去國離鄉的鄉愁,并隨后慢慢擴展到其他領域。如今,扎根異鄉的痛楚漸漸消淡,海外華文女作家也逐漸跳脫出傳 統的懷鄉情愫,開始更加自在地游走于“原鄉”和“異鄉”之間。

      談起新作《移民歲月》,旅加華文女作家曾曉文表示,心境的變化使她在作品中不再過多關注移民的傷痕,而是呈現在經歷轉變和離散之后,移民內心對安寧的追求、對西方文化的理解和接受以及對人類永恒主題的拓展。

      跨國界、跨族群、跨文化的寫作,已成為海外華文女作家創作的新特點。陳瑞琳認為,無論是歷史的回首還是現實的反省,無論是懷戀的尋找還是超越的兼容,新 一代海外華文女作家借助她們的特殊“站位”與雙重語境,表現出更為開闊的創作視野和更加多元的創作格局!白x者一方面可以感受到很細膩的文風,另一方面也 可以看到很遼闊的世界,這是一種十分新鮮的沖擊!毙录悠氯A文女作家尤今說。

      中華文化的底蘊,加上異域文化的增色,再配之以女性特有的敏感與細膩,這讓海外華文女作家的文學創作更具風情與魅力。

      深度介入母國的社會文化

      在全球化大背景下,海內外文化往來不斷,海外華文女作家的新風吹進中國,與國內的文化市場產生了千絲萬縷的聯系。

      2009年,嚴歌苓的長篇小說《小姨多鶴》首次參加中國小說學會的排行榜評選,就拔得頭籌,在國內文壇引起轟動。此后,嚴歌苓、張翎等海外華文女作家的 多部小說獲得張藝謀、馮小剛等國內名導的青睞,改編成《金陵十三釵》、《歸來》、《唐山大地震》等題材重大、解剖社會歷史與人性的影視作品。在中國世界華 文文學學會名譽副會長陳公仲看來,多重文化的根基、開闊的全球視野以及那些在海外生活才能體會的生活經歷,提升了這些海外華文女作家的文學造詣,使她們能 夠深度介入母國的社會文化生活。

      2014年11月,在莫言等多位國內作家的見證下,嚴歌苓受聘成為北京師范大學國際寫作中心駐校作家, 擔任該校文學創作方向碩士研究生班的導師。在莫言看來,嚴歌苓是“真懂小說技術”的作家,能把她從海外請來給國內高校寫作專業的研究生講課,是“一個驚 喜”,也是“一個福音”。

      “她們的根基都在中國,因此她們始終與祖國保持著密切的聯系! 喻大翔認為,海外華文女作家與國內文壇以及文化市場的交往、融合將成為一種趨勢,對于中國國內文學、文化的發展也將產生積極的影響。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室