20世紀80年代末,在法國巴黎的一次國際會議上,人們便喊出“馬克思沒有死,他還活著”的口號。2008年世界金融危機爆發以后,更多的人喊出了這個口號。
“馬克思還活著”不僅是一個時代的強音,更重要的是,它表明馬克思主義所揭示的世界觀、歷史觀與方法論體現了時代的需要,匯聚了人類文明的優秀成果,指引著人類解放的道路,因而它的基本理論和精神力量是永存的、鮮活的。
應該看到,雖然馬克思主義已成為我們黨和國家的主流意識形態,但在當前社會思潮多元化的形勢下,一些同志忽視對馬克思主義的學習,盲目接受西方傳播的諸多錯誤觀點,這是造成理想信念缺失的重要原因之一。要加強對馬克思主義的學習,急需既適應時代又滿足生活需要的新教材。程建寧等同志編著的《活著的馬克思》(中央編譯出版社),可以說正是應時而生。
該書的編著,有對以往經驗的反思。在相當長的時間內,馬克思主義教育出現了理論與實際脫節的問題。有的人只是單純地為了裝潢門面,應付考試,而不聯系自己的思想實際,理論失去了它應有的指導作用。也有人認為經典著作難學難懂,學習理論是耽誤時間。因此,《活著的馬克思》十分注重接地氣,在把握經典著作的中心思想時,盡可能大眾化通俗化。
全書分三個部分:“歷史的巨人”“天才的頭腦”和“偉大的人格”。其中,第一和第三部分用講故事的方式,介紹馬克思的革命生涯;第二部分則介紹了馬克思的思想理論,大體按照寫作的時間順序和馬克思的思想發展脈絡,選擇了《1844年經濟學哲學手稿》《德意志意識形態》《共產黨宣言》《資本論》《法蘭西內戰》等九篇著作或其中的重點章節,基本上涵括了馬克思主義的三個組成部分,即哲學、政治經濟學和科學社會主義。
在介紹馬克思的原著時,為了讓一般的黨員、干部和群眾能夠讀懂,編著者在通俗化上花了很大功夫。主要體現在:第一,在語言表達上,力求用中國話講外國話,用群眾語言講費解的話,同時盡量保持“原汁原味”;第二,有些難以理解的術語,如“異化”“類存在物”等,就在敘述中加以解釋,有的還舉例說明;第三,容易混淆的國名、地名(例如普魯士和德國)同時出現時,說明其聯系和區別;第四,同一概念有時用不同的詞語表達,容易混淆,例如,在使用“生產關系”之前,馬克思曾用過“市民社會”和“交往方式”,書中都做出了解釋。
無論從思想、語言還是風格方面看,該書確實體現了馬克思主義大眾化的創新性成果,真正做到了:真信者編之,真懂者選之,真學者述之。








