<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 評論 >> 精彩評論 >> 正文

    《三體》的成功,有多真實?(蒲波)

    http://www.rjjlock.com 2015年09月14日10:09 來源:中國藝術報 蒲波

      劉慈欣說,到現在,都感覺《三體》的成功,有種不真實的感覺。

      《三體》獲得世界科幻文學界“諾貝爾獎”雨果獎,對于劉慈欣也好、《三體》的外文合作出版方湖南科學技術出版社也好、中國科幻迷也好,都是一個美麗的意外。

      “我獲獎,大家很興奮,可是很多人并不了解雨果獎,甚至誤會為維克多·雨果獎。 ”劉慈欣笑言,直到他獲獎,他的夫人和女兒也不知雨果獎的意義!八齻儾豢次业臅,她們有自己的興趣。我也不能強迫她們去看?苹妹允且粋很小眾的群體。 ”

      近日,“走向世界的中國科幻文學——劉慈欣讀者見面會暨《三體》三部曲中文版、英文版簽售會”在2015年北京國際圖書博覽會舉辦;顒10點開始,到10點整,在新國展南登錄區作家交流區外圍已經排起長長的隊伍。一張張年輕的面孔充滿期待,他們會排隊等候很長的時間,才能進場購書請作者簽名。

      原計劃兩個小時的活動時間,劉慈欣和北京師范大學教授吳巖作了一場25分鐘的簡單對談,內容涉及中國科幻文學在國外的接受狀況、對《三體》創作有哪些不滿、對科幻文學愛好者有哪些寫作建議等等。其他時間,都留給簽售。

      吳巖提到,前陣子紐約書展上,中國作家豪華代表團遇冷與劉慈欣的熱度成鮮明對比。但劉慈欣認為不能如此類比,“可能是因為《三體》英文版的出版方比較有本土經驗吧” 。盡管《三體》英文版第一部的銷售量已經達到3萬多冊,這是中國圖書美國銷售量的波峰數值,他仍然保持清醒的認識:這可能是一個特例。

      《三體》的成功,能預示中國科幻文學或者說中國文學在國外的成功嗎?劉慈欣說:“中國文化對西方的輸出還處于低迷狀態。我的作品在美國市場只有很小的影響。在美國強勢的文化壓力下,中國文化在美國的影響還是微不足道的。 ”

      其實,在《三體》入圍雨果獎的時候,劉慈欣雖然認為自己有希望獲獎,但覺得希望并不大。沒想到,美國作家馬科·克魯斯會因為反對“瘋狂小狗”為自己拉票而退出評獎,于是很大一部分投票轉向《三體》 。劉慈欣在現場重申自己的態度,希望中國科幻迷不要為《三體》第二部、第三部拉票,如果拉票,他也效仿退出評獎。

      保持平常心,是劉慈欣常說的一句話。不管是參加評獎,還是面對《三體》的電影改編,他都是這樣一種輕松自如的心態。他因為女兒要開學,沒有去雨果獎頒獎現場,也有些許后悔——因為那是雨果獎唯一一次由國際空間站宇航員來頒獎。獲獎,不獲獎,對他來說,都是一件尋常事。不過,他特別感謝英文版翻譯劉宇昆、喬爾·馬丁森所作的努力。

      “我的英文水平僅能看懂故事內容,所以我很難對翻譯的文筆作出評價。從讀者反饋看,前兩部《三體》的翻譯都受到讀者的贊揚。比較起來,第一部的譯者劉宇昆的翻譯特點是十分流暢,表現了我的語言特點,沒有帶他自己小說的語言特點。第二部譯者喬爾·馬丁森的美語地道,詞匯很豐富。 ”劉慈欣認為, 《三體》第一部獲雨果獎,是他與劉宇昆共同獲的獎,因為劉宇昆除了做翻譯,還做了大量推廣工作。

      回顧耗盡大量心血的《三體》創作,劉慈欣坦誠地面對書中的缺陷。他說,任何作品都有不滿意之處。 《三體》的最大缺陷是第一部的后三分之一很生硬,雖然自己刪除了一些知識硬塊,還是有這樣的問題,而且對前面懸念的解釋也很生硬。第二部進展緩慢,線索凌亂。讀者如果沒有看過第一部,可能看不下去第二部。但他也表示,自己不會再修改《三體》 ,因為作品出來就是讀者的東西。

      談到《三體》電影,劉慈欣希望觀眾能有寬容之心!懊绹苹秒娪坝邪倌臧l展,經典的科幻電影也就只有那幾部。我們不能要求中國的第一部大制作的科幻電影,就達到美國經典科幻電影的高度。 ”他透露, 《三體》在陸續出版的5年間,其實都沒有影視公司來問詢。而他的其他小說,反而有影視公司提出改編意向!八,當有影視公司希望改編《三體》時,我們都覺得這次不轉讓版權,以后可能就沒有人來提出意向了。 ”

      那學理和學文,哪種學習經歷更適合寫科幻呢?劉慈欣認為,教育背景不是很重要。一般來說,從理轉文,比從文轉理容易些。但凡事有特例。另外,科幻文學寫作需要的科技知識和理工科學生要掌握的科技知識差別很大!艾F在文科生面對科技感覺困難,是因為對科技知識不感興趣。只要你有興趣,對科學表現的美學有興趣,知識障礙的克服不是問題。 ”

      作為科幻作家,劉慈欣自認是個樂觀主義者!拔艺J為人類是有未來的,未來會潛藏危機,甚至可能出現歷史倒退。但究竟會如何發展,還得看我們現在的行動。 ”

      劉慈欣的獲獎,點燃的可能不只是中國科幻迷的激情,更增強了中國人的文學自信。中國科幻文學因為他,從小眾走向更廣泛的大眾;中國文學因為他,也讓西方對中國人對未來的思考有了新的認可。

      在現場,由于記者所在的位置比較特殊,被誤會為工作人員,不斷被人詢問:是哪個作家?劉慈欣是誰?還能不能排隊?一個人能買幾本?雨果獎是什么?記者一一耐心解答,由于讀者的熱情,盡管組織方告之隊伍到某處截止,活動仍然需要延長簽售時間半小時。問詢者,有加入隊伍的,也有離開的;有為了唐家三少而來,希望劉慈欣早點挪地兒的,也有女孩自豪地說“在我朋友還不知道《三體》的時候,我就跟他們推薦了,結果他們現在反過來給我推薦” ;還有小姑娘望隊興嘆,詼諧地說“我是給劉慈欣遞過門卡的人,簽名,我才不屑呢” ;幫朋友排隊購書簽名的媒體記者郁悶地說“早知道當年專訪他的時候,簽個名了,今天進去都困難了” 。

      據簽售會的組織方中國教育圖書進出口公司出口綜合部陳楓介紹,在每人限購一套,而且出版方圖書準備不足的情況下,共簽售中文版270套共810冊,英文版第一部300冊、第二部260多冊。按中文版一套100元人民幣,英文版一本書150元人民幣計算,兩小時的簽售額達到11萬余元,這也算創下一個現場簽售奇跡。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室