書名:感時憂國 作者:夏志清 出版者:廣東人民出版社 出版時間:2015年8月提起漢語文學,很多人只會本能地想到祖國大陸的文學,這無疑是一種狹隘的認知。其實,有關漢語文學創作與研究,港澳臺地區以及世界上其他國家也是不能忽略的。尤其在漢語文學研究方面,有的專家學者,其研究的深度、廣度以及影響力,絲毫不遜色。其中,原美國哥倫比亞大學東方語言文化系教授、著名學者夏志清(1921—2013)就是其中杰出的代表。作為學院派嚴謹的文學研究者,他在隨筆集《感時憂國》中,不僅回憶了青少年時代的求學往事,還詳盡敘述了與諸多文學名家的交往經歷。這本散文集,還原了一位半生飄零海外的華人學者真實的文學人生。
在南方的讀書生活
夏志清生前并沒有留下完整的人生回憶錄。上世紀70年代末至90年代,他應臺灣一些報刊的邀請,陸陸續續地撰寫人生往事的“斷章”,也許正是因為斷章并沒有系統性的緣故,才有著想到哪、寫到哪的灑脫。而正是這份灑脫,才使得文字顯得誠懇、可信。這些回憶性的文字匯聚成冊,便是這本隨筆集《感時憂國》。這冊書雖然不是標準意義上的人生回憶錄,但是從各篇章的布局邏輯不難發現,基本構成了夏志清的“人生拼圖”。
《感時憂國》的開篇“上海,一九三二年春”中,夏志清回憶了顛沛流離的童年生活。他的父親雖然是交通銀行職員,但是職級不高,收入勉強維持家用?墒撬麡O為鼓勵孩子發奮讀書。在讀中小學時,夏志清壓根就沒有想到自己將來會從事文學研究!白x、寫、研究三部曲”一文中,夏志清記錄青少年時期讀書、學英語、研究英語詩歌的經歷。他小學是在蘇州的桃塢中學附小念的,他寫道:“從小未聞書香,也看不到當代的新文學著作和雜志,當然更未染上文藝青年的習氣;在那時期我只能算是乖乖讀書的好學生,讀的當然僅是些教科書……”。要說完全沒有一點課外書讀,那也言過其辭。夏志清讀的課外書,只有《三國演義》和一大套林琴南的翻譯小說,用他自己的話講,“這可能是父親僅有的藏書”。
有關青少年讀書的話題,夏志清寫道:“神話也好,歷史也好,最主要的,青年學子讀了一本家戶傳誦的名著,應該想進入古人世界里去,覺得它比日常見到的那個世界更有趣,而不想跑出來,這樣才算是孺子可教!边M入電子視聽時代之后,全世界青少年的文學閱讀興趣持續減弱。他憂心忡忡地認為“實在是國家衰弱的象征”。
夏志清之所以學貫中西,和他受到的中國傳統文化熏陶以及在當時的教會大學——滬江大學英文系學習相關。最開始學習英語,他和所有中國人一樣,都經歷一個陣痛期,但是他是一個“好學生”,努力學習英語,克服發音、單詞、語法等障礙,最后成為出類拔萃的高材生。在大學時代,他喜歡上了英語詩歌,并以此作為大學畢業論文寫作的主要方向。他在書中同時也坦誠地寫道!拔乙蚕蛲鶒矍,可是自己太窮,即便功課再好也得不到女生的青睞!
從北大到耶魯的文學之旅
1946年9月,夏志清與兄長夏濟安一同北上,又一起到北京大學從事英語教學。當時北大住宿條件差,冬天晚上九點后停止暖氣供應。學校食堂的飯菜,品種少,味道也不好。尤其是在描寫北京風沙時,他在“紅樓生活志”一文幽默地寫道:“婦女春天上街,頭上都籠了一塊綢布,滿蓋臉面,像我這樣的未婚男子,逛街連女孩子的臉也看不到,實在煞風景!笨傊,在吃、穿、住、行的各個方面,他是不滿的,總是惦念著南方生活的各種好。
抗戰勝利后,美國華僑李國欽先生捐給北大三個留美名額,學校決定公開公平競爭,資歷淺的教員都可報名考試。夏志清作為名不見經傳的助教,抱著躍躍欲試的心態,參加了選拔考試,最后以88分奪魁。盡管胡適對夏志清畢業于一般大學的背景有點“瞧不起”,但他還是錄取了夏志清。當他復請胡適寫推薦信時,胡適寫是寫了,但不大熱心。夏志清寫道:“聽說我是滬江大學畢業生,他臉就一沉,透露很大的失望……好像全國最優秀的學生,都該進北大、清華、南開才是正路!
在夏志清的筆下,留學生活除了讀書的社會環境不同外,其他都是一如既往:上課、閱讀、寫文章,如此反復,并沒有什么新鮮之處,更沒有石破天驚的事情!陡袝r憂國》中他僅用了“耶魯往談”一篇文章進行簡要梳理。其實剛到美國求學時,夏志清根本就沒有想到會到耶魯大學。臨行前胡適甚至認為憑著夏志清的學業功底,能在一般大學混個碩士文憑就不簡單了。胡適之所以這么料想,因為他是老海歸,深知中國人在美國留學獲得學位的不易?墒,胡適顯然低估了年輕的夏志清,更沒有料想到他日后成為文學研究界的翹楚。
夏志清1947年底到美國后,因為種種機緣,他得以到耶魯大學英文系攻讀碩士、博士學位。尤其是想被耶魯大學英文系錄取為博士生,必須先通過法語、德語和拉丁語三種語言的考試。他寫道:“……沒有第二家美國大學的英文系,包括哈佛在內,對學生要求如此嚴格了!倍鵀榱双@取博士生入學資格,他在1949年6月就拿到了碩士學位,在攻克了高難度的語言關之后,他才得以步入耶魯博士生的行列。
1951年底,夏志清順利獲得耶魯大學英文系博士學位,而在此之前50多年內,僅有兩位華人在此獲得博士頭銜。從這個意義上來看,扎實、深入、系統的文學研究訓練,對于一名學者而言是必不可少的。
在世界文壇鼎力推介漢語文學
夏志清從耶魯博士畢業后,研究興趣從英語文學轉向了漢語文學。1961年,他出版了英文版的《中國現代小說史》。在這本著作中,他以其融貫中西的學識,寬廣深邃的批評視野,探討中國新文學小說創作的發展路向,尤其致力于“優美作品之發現和評審”,發掘并論證了張愛玲、張天翼、錢鍾書、沈從文等重要作家的文學史地位,使此書成為西方研究中國現代文學史的經典之作。
自《中國現代小說史》出版后,夏志清于1961年轉任哥倫比亞大學東方語言文化系,1969年為該校中文教授。他對中國現當代文學研究,秉承“審美”與“人學”兩把標尺,對于和張愛玲交往,《感時憂國》中有詳盡的記錄。
“超人才華,絕世凄涼”一文中,夏志清認為“張愛玲應該是今日中國最優秀最重要的作家”、“《金鎖記》是中國從古以來最偉大的中篇小說”。早在上世紀四十年的上海,夏志清就和張愛玲有過接觸,當時的張愛玲已經是滬上頗有些名氣的作家,他記得“她那時臉色紅潤,戴了副厚玻璃眼鏡,形象同照片上看到的不一樣”。1955年張愛玲從香港移民到美國后,住在西海岸的洛杉磯,而夏志清則長期在東海岸的紐約。盡管同住一個國家,但是見面的機會也是屈指可數,寫信成為主要的文學溝通方式。上世紀70年代之后,張愛玲的身體逐漸虛弱,文學創作也停下來了。加上晚年沒有固定的生活來源,又經常搬家,日子總是在顛沛流離中度過。對于張愛玲晚年的生活遭遇,夏志清非常同情:“她晚年的生活給我絕世凄涼的感覺,但她超人的才華文章,也一定是會流芳百世的!
在“重會錢鍾書紀實”一文中,夏志清對錢鍾書的仰慕之情溢于言表。他認為《圍城》是 “中國現代文學史中寫得最有趣、最細膩的小說,或許是最偉大的小說!1979年,中國大陸開始改革開放,國家陸續派遣學者到美國交流訪問,錢鍾書也在其中。他和錢鍾書交流中,發現錢鍾書的英文之流利、記憶力之驚人。要知道,錢鍾書自從英國留學回國后,少有講英語的機會,三十多年后講英語,并無生疏。
夏志清雖然多年旅居美國,但是靈魂深處時刻關注著中國文學的發展走向,那種感時憂國的精神,在他的筆尖處處可見。夏志清所處的歷史時期,多數時間內中國社會風云變幻,而他幸運地避開了諸多干擾,能潛心從事文學研究,這不能不說是他的福氣。對于這一點,想必很多與他同齡的中國大陸的知識分子在內心是不敢奢望的。2013年12月29日,他在美國紐約辭世。盡管他的生命自此畫上了句號,可是他的文學人生,依然散發著誘人的光彩。








