<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
<li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <tt id="aaa0a"></tt> <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"></li>
    <li id="aaa0a"></li>
  • <li id="aaa0a"><tt id="aaa0a"></tt></li>
  • 中國作家網>> 評論 >> 精彩評論 >> 正文

    T·S·艾略特的“貓經”(李捃君)

    http://www.rjjlock.com 2015年10月30日09:25 來源:中國作家網  李捃君
      

      1939年,《荒原》已經出版了17年,而獲得諾貝爾獎的《四個四重奏》還要隔4年才面世。此時,T.S。艾略特做了一件后來很長時間里沒人記 得的小事——出了一本關于貓的童詩小冊子,叫《老負鼠的貓經》(The Old Possum’s Book of Practical Cats,以下簡稱《貓經》)。這些詩全是游戲之作,毫不正經,據說最初的讀者是朋友、教子或費伯出版社同事的孩子們。

      有些批評家抱怨說,詩里的信息完全沒有延展性,無非是艾略特與朋友之間自制的小密碼而已。很快艾略特的嚴肅作品《家庭聚會》和《什么是基督教社會》出版,這一小插曲也就此沉寂。

      神奇的事情發生在艾略特去世之后。作曲家安德魯·韋伯覺得這組童詩非常有意思,幾經輾轉,得到艾略特夫人的授權,又從艾略特未公布的手稿中挑選 了一部分,譜上曲,制作成了音樂劇《貓》。誰也沒有想到,這出滿臺子緊身衣,情節薄弱的戲,竟然成為史上最暢銷的音樂劇之一和當代文化消費主義極具概括力 的符號。

      但直到今天,《老負鼠的貓經》是音樂劇《貓》的原作這一事實,仍屬于相對小眾的文學八卦。在英文讀書網站Goodreads上,C.S。劉易斯 的《納尼亞傳奇》有一百多萬讀者評分,而《老負鼠的貓經》只有一萬多個。不過,艾略特本人十分喜愛這本小書。據艾略特夫人回憶,他時常拿一本放在床頭,時 而改動句中的一兩個詞,念念叨叨,喜不自勝。

      給貓起名不容易,/它可不像假日游戲。/如果我說,一只貓得有三個不同的名字,/你一定以為我瘋得沒法兒治。/首先,一只貓有在家里常用的名 字,/比如彼得、奧古斯都、阿隆佐或是詹姆斯,/比如維克多、喬納森、喬治或是比爾·貝利——/都是些樸素好用、平平常常的名字。/也有花哨一些的名字, /你會覺得讀起來更動聽。/有些給夫人,有些給紳士,/比如柏拉圖、阿德墨托斯、厄勒克特拉、得墨忒耳——/但也都是些樸素好用、平平常常的名字。/可我 告訴你,一只貓還需要一個特別的名字,/一個與眾不同而高貴的名字,/否則他怎能把尾巴豎得老高,/胡須抖擻,得意洋洋?/對于這類名字,我有一些好建 議。/比如芒庫斯抓撲、夸克叟、康可拍特,/比如棒吧魯娜或是吉利勞若姆——/這樣的名字從來不會被第二只貓用去。/不過除此之外,還有一個名字。/一個 你永遠猜不到的名字。/一個人類永遠研究不出的名字。/只有貓自己知道,卻永遠守口如瓶。/當你注意到一只貓陷入沉思,/告訴你吧,原因只有一樣:/他正 癡癡地思索,/思索,思索著他的名字,/他妙不可言,妙得可言,可言又不可言、/意味深長、難以言喻、獨一無二的名字。

      ——第一章《貓的命名》

      也難怪,這就是一本十分純粹的、艾略特獻給自己的兩個愛寵——貓與語言的小書。艾略特愛貓如命,身邊總是有大小貓眾。他也充分享受唇齒之間的樂 趣,給貓起了十分逗樂的名字,比如Pettipaws(小小爪子) 和 George Pushdragon (喬治·把龍打倒,圣喬治是天主教中的屠龍英雄),還有難以追究意義的Mungojerrie和Rumpelteazer,這兩個名字的并列產生了奇特的 音韻和節奏感,它們后來化身為《貓經》里兩只貓小偷。而《貓經》里吐槽的“我認識一只貓,它有個習慣,除了兔子,它對什么都沒胃口。當它吃完了,還要舔一 舔爪子,以免浪費洋蔥汁”,說的就是他的貓“小小爪子”。

      在艾略特早期詩作中也已是貓影幢幢。1915年奠基之作《普羅弗洛克情歌》里,就有“黃色的霧在窗玻璃上蹭著它的背,黃色的煙在窗玻璃上擦著鼻 子和嘴,把舌頭舔進黃昏的各個角落”這樣的借喻。1917年的《風夜狂想曲》里,描述了陰溝旁的流浪貓“耷拉著舌頭,吞咽著一小塊變酸的奶酪”。還有一首 詩直接題為《詠波斯貓》。

      不過,沒有哪首詩能像《貓經》這樣讓艾略特直抒胸臆!敦埥洝吩14章,1952年再版時增補了第15章。前14章中,除了第一章和最后一章 相當于總起和總結,其他各章各自描述了一群或一只擁有特殊名字的貓,如,杰力卡(Jellicle)貓族、魔術貓密斯托弗里先生、劇場貓高斯、鐵路貓史姆 伯沙克斯、逍遙法外的神秘貓麥卡維第,等等。(但是唱《回憶》的魅力貓葛麗茲貝拉是從其他手稿中“撿”來的,不在其中。)有的學者感嘆,Jellicle 這類造詞的感覺,完全像是出自無稽詩中劉易斯·卡羅爾、愛德華·李爾的序列。當然,無稽詩也不是卡羅爾的首創,它可以追溯到莎士比亞和格林童話,不過當時 的渾名叫謊話詩。它擁有幻想、諷刺、戲仿等種種因素,但最簡明到位的特點卻是通過音韻或邏輯上的不協調讓人覺得滑稽。造詞是無稽詩中常見的一種現象。在某 種意義上,卡羅爾的造詞術比艾略特對秩序的顛覆要更徹底一些?_爾并不賦予新詞確定的意義。比如,在《愛麗絲鏡中奇遇記》中,愛麗絲問Humpty Dumpty Jabberwocky這首詩中某些詞語的含義。Jabberwocky的構思脫胎于多年前,卡羅爾在家庭雜志Mischmasch上的一些斷章。那時他 也對其中一些詞做過注解,卻與Dumpty截然不同。很顯然,在他那里,語言不承擔交流功能,那么它的意義也像他筆下的柴群貓一樣可以隨時消解和重建。

      艾略特的《貓經》總體上卻是明晰的,盡管他造了如此多的新名詞,因為每一章可以說都是對一種命名的界定。如羅騰塔格(The Rum Tum Tugger)是一只有逆反心理的貓!叭绻憬o它吃山雞,它就要吃松雞;/如果你給它住大屋子,它就要住小公寓;/如果你給它住小公寓,它就偏要大屋 子;/如果你給它一只小耗子,那它就一心想要大老鼠;/如果你給它一只大老鼠,那它寧肯去逮小耗子!

      艾略特的長處在于對音韻的把握,通篇或者隔句壓韻,或者連句壓韻,大多數是兩句一換韻,還有八到十句同押一個輔音的。而這樣寫出來的詩句,新鮮卻不拗口,意象獨特卻不生硬。

      但是,這位用絕望荒原感受為20世紀定調的詩人,竟也有俏皮、詼諧的一面,的確讓很多人難以接受。追究起來,他對無稽詩的偏愛,除了對英語音韻 的探索、對“命名”天然地熱愛之外,可能還有一部分文化身份造成的心理原因。艾略特生活的時代有一本廣泛流傳的故事集《瑞姆斯大叔》,里面的故事來自非洲 裔美國黑人的口耳相傳,由喬爾·哈里斯整理,用方言記錄。艾略特自稱“老負鼠“,是由于他和龐德常用里面的主角老負鼠和兔子戲稱對方。此外,他們還仿照黑 人方言通信。上世紀20年代左右,英語標準化運動興起,身上打著美國語言烙印的艾略特時常感受到英國文學小圈子的排擠。他后期變得比英國紳士還英國化之 后,仍覺得自己是僑居倫敦。美國人一向有利用黑人語言表達對正統英語挑戰態度的傳統,而艾略特使用這一“第三世界的語言”也是試圖塑造同一姿態!敦埥洝 雖不敢肯定有方言的成分,它對語言標準化規則的叛離卻與方言殊途同歸。換個角度說,幸好有《貓經》,才得以將比《荒原》作者更完整的艾略特還給歷史。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室