丁麗潔(上海譯文出版社)
人總是對自己沒有的東西深感興趣。所以像我這樣一個辦了護照干等它過期的宅人而言,我對旅人深感興趣。我并不好奇他們所看到的、聽到、吃到的,而是好奇這一切經他們的筆,呈現在紙上會是什么模樣。我幾乎不看旅行類的雜志和書本,但我喜歡看那些旅人們寫的書。這些在路上的人們,有的是突然決定上路,有的是天生驛馬星動一般把旅行當成了日常,我喜歡看《遲到的間隔年》,喜歡寫《不去會死》的那個突然辭掉超市工作去單車環游世界的石田裕輔,我也喜歡寫 《獨立,從一個人旅行開始》的新井一二三,更喜歡她筆下《午后四時的啤酒》。他們的文章不是為游客而寫,你很難把他們的書當做旅行攻略,但卻會因了閱讀發出了上路去看看的愿望。手邊剛翻完的《二十五歲的世界:我在25座城遇見的25個人》便是如此。
馬克·塞雷納打算開始寫這本書時“只有”25歲,盡管在他看來25歲雖很年輕但也已到了有所承擔的年紀。當1983年出生在西班牙的他想要了解像自己這樣“未來的主人翁”都是些怎樣的人時,他找不到答案,也找不到同類的書籍,于是他決定上路,自己去找答案,自己去寫一本書。
馬克上路的時候并不是個旅行菜鳥,但也并非經驗十足,他甚至不曉得要帶什么東西,以至于多放了一些書便導致了行李超重7公斤。就是這樣一個有點沖動的,沒有經驗的旅人,探訪了世界上另外25座城市的25個青年,他們中有詩人、家庭主婦、僧人、歌星、環保志愿者、泰拳手、服裝設計師、漁夫、職業大胃王、另類全球化運動者、未來的宇航員……列舉了近一半的人所從事的職業,你會發現這些青年所做的事,不能說不靠譜,但也正是我們選擇職業時不太會考慮到的種類。當非主流這個詞被用爛掉并且失去了中性詞義的時候,我得給他們一個新的定義:非經驗。
這些青年所生活的地區,大部分是馬克和我們所陌生或是聞所未聞的,而他們的職業也是我們所不了解的。在讀到這些青年們的故事時,我想起了一位女友形容“主流”和“非主流”的話:“主流講究高于大眾之上,又要有大眾認同,所以講究得體、人情練達,相互給面子,有優越感又貌似謙遜,講合適的話而不一定是事實的話!焙喼毕駱O了寫字樓里填格子間的人!安缓蠒r宜的人常常打破這些,冒著傻氣,卻是那個孤獨的洞穿了真相的人,那個有點二的人!币苍S馬克自己和他筆下的“二十五歲”是有點不合時宜的二十五歲。那不是朝九晚五的二十五歲,也不是華爾街的二十五歲,不是考研考博考公務員的二十五歲,更不是為賦新詞強說愁的二十五歲……當然,也不是不知道自己要做什么的二十五歲。
馬克筆下這25個非經驗青年的速寫,給我印象深刻的是另類全球化運動者和未來的宇航員。前者是一個從美國移民加拿大的女孩兒,在取得居留證前竟還做過一年的黑戶。她對自己祖國的觀點是:“美國仍然在努力開拓殖民地。他們希望能主宰拉美經濟。這種不公正的權力造成了貧困,而我們需要在結構上加以變化,才能促進他們重新建立新的游戲規則,這是改變世界的唯一方法!倍鳛橐粋“新加拿大人”她還真不拿自己當外人,馬克遇見她的時候,她正在參與一場抗議露天采礦的游行,她認為:“經濟應該服務于社會,但不幸的是,目前它并沒有。少數人靠著犧牲別人的利益而致富!边@是她對環保的觀點。她認為加拿大也并不完美:“很多加拿大人都對于自己比美國人優越了一點兒就沾沾自喜,其實他們應該更努力才是!焙苡姓纹橇,不是嗎?但也更讓人思考未來全球背景下,人們如何打破國家的界限去爭取更好的發展權利。僅僅在這個女孩身上,我們便可以看到來自不同國家不同背景的青年,他們的要求和關注可能將匯同一致,越來越多的人將會反省不可持續發展所付出的代價,并且進一步了解到更好的生活、更多自由、權利、更好的環境條件、更有作為的政府所能帶來的益處。誰更有可能提出這種要求?美國前副總統戈爾在他的新書《未來》中認為是中產階級,而在馬克的這本書里,我們看到的是一張青年的臉。
另一位女性,想要飛往木星的俄羅斯未來的宇航員則顯得既夢幻又智慧。馬克和她在教學樓里聊天時,發現了蘇聯時期的黑白照片,馬克問她對蘇聯是否保有什么回憶,她說:“那是一個偉大的時代,我曾為我的祖國自豪。我相信蘇聯,但這與政治無關。此外,現在這個新階段,也讓我滿意。我們這一代人更自由,我們有運氣!
真的不難理解,馬克在觀看美國大胃王比賽時油然而生的荒誕感。
但我們也有權利選擇成為一個職業大胃王,如果權利運動和太空競爭正是某種主流,不是嗎?
在讀這本書的時候我常常在想,馬克何以選擇這25個青年呢?為什么是這些人,而不是那些人呢?他的回答是,帶著新聞記者的視角和一些直覺去選擇和描述自己這一代人,這一代將要領導世界的人。的確,只讀一個章節,一個人的故事是不夠的,一個人也無從代表一個國家,“但是在結尾,你將會得到一些答案”。根據他的描述,馬克會先選擇要去的地方,在那里呆上幾天,看當地的報紙,尋找要訪談的人,再通過各種渠道找到她或他進行訪談。馬克的選擇絕對不會是隨機的,這二十五個人的故事背后是怎樣的寓意,我想每個讀完這本書的人都會有自己的答案。
我很驚奇在后記里發現,這些被訪談的人有著這樣那樣的變動,這使得馬克的書有了繼續變厚的可能。就如同他在前言和后記里描述的兩種光芒,旅行開始時,在叢林暗流里邂逅的螢火,和旅行結束時,在家鄉觀望的大朵煙花。因為上路,我們的視界總會被這樣那樣地點亮,總會更亮,不是嗎?
(《25歲的世界》(西)馬克·塞雷納/著,吳嫻敏/譯,上海譯文出版社2013年5月版)








